前几日,日本汉语教学考试机构HSK事务局向湖北捐赠的口罩等物资照片一度在中国社交媒体刷屏,原因是纸箱的贴纸上不仅有中日国旗和鼓励话语,最下面还印有一行不起眼的小字——“山川异域,风月同天”。据查,当年日本长屋亲王在赠送大唐的千件袈裟上曾绣“山川异域,风月同天,寄诸佛子,共结来缘”偈文,鉴真大师被此偈文打动,决心东渡弘法,成就中日友好佳话。
山川异域,风月同天意思就是:我们不在同一个地方,未享同一片山川。但当我们抬头时,看到的是同一轮明月。
疫情是一时的,友情是长久的。“山川异域,风月同天”注将成就一段佳话。、
“岂曰无衣,与子同裳”这句诗,则出现在日本非营利组织仁心会捐赠物资上,这批物资是由日本湖北总商会等团体协助筹集的。建议写上这首诗的,是一位中国留学生。“岂曰无衣 与子同裳”,这两句诗出自《诗经·秦风·无衣》,翻译成白话的意思是“谁说我们没衣穿?与你同穿那战裙”。
在日本舞鹤市驰援大连的物资上,每个箱子外面都贴了用中文写的一句诗“青山一道同云雨,明月何曾是两乡”。此诗出自王昌龄的《送柴侍御》,意思是“虽分离两地,但两地云雨相同,明月也不分两乡,同顶一轮明月又何曾身处两地呢?”
秦风·无衣_百度汉语
岂曰无衣?与子同袍。王于兴师,修我戈矛。与子同仇!
岂曰无衣?与子同泽。王于兴师,修我矛戟。与子偕作!
岂曰无衣?与子同裳。王于兴师,修我甲兵。与子偕行!
送柴侍御
作者:王昌龄
沅水通波接武冈,送君不觉有离伤。
青山一道同云雨,明月何曾是两乡。
评论前必须登录!
注册